英語のスラングswear words「bimbo」見た目はいいが頭が悪い女性

102354762CTQfhNSwbn
059xejqKFd
美しいが頭の回転が遅い
女性のことを、アメリカの
俗語で何という?
ビンボー(答)
アカジー
オーケラ
セキーヒン
bimbo「an attractive but unintelligent female」

Bimbo is a derogatory slang term for an attractive but unintelligent female. The term was originally used in the United States as early as 1919 for an unintelligent or brutish male.

The stereotypical bimbo appearance has become that of an attractive woman, often blonde and with a curvaceous figure and large breasts, possibly wearing heavy makeup and revealing clothing.[citation needed] However, none of these traits are strictly needed for a person to be considered a bimbo. It is sometimes associated with women who dye their hair blonde indicating that physical attractiveness is more important to them than other, non-physical traits[1] and as an extension to the “dumb blonde” stereotype.[1]
Bimbo – Wikipedia, the free encyclopedia

英語不得意日本人とカナダ人の会話を聞いていた時、I am 貧乏.と日本語 と英語のごちゃ混ぜのフレーズにカナダ人がいやな顔してました。きっとbimboに変な意味があるのだと思いますが、どんな意味でしょうか? 教えて下さい!

bimboと 言う言葉にはそれはすごい意味があるんですよ!
◆bimbo= dumb or shallow person, silly or inept person. (esp,a young woman)

英語で Bimbo (びんぼう)とは【ばか者】【不倫を好む女性】という意味があるのです!若々しくて見かけはいいんだけれど、無教養でふしだらな女という意味なのです ^^;;もともとはイタリア語で「赤ちゃん」を表すbambinoから来た言葉だそうですけれどね!

注:ただこの”bimbo”って単語、最近ネイティブに聞いたところ、

chat4″It means air-head, idiot, stupid, like a blonde.”

といわれ、あまり「不倫を好む」って言う意味はないみたいです。。。
スラング英語.com : I am 貧乏.って言ったらイヤ~な顔をされたのですが・・・。

相手(男性・女性)に「罵(ののし)り」、「罵倒(ばとう)」の意味を込めた言葉を総称して英語で“ swear words (スウェア ワード)”と言います、斯(こ)う言った slang(スラング)は聞いて居て好い感じがする物は余り在りませんが、英語だと一度覚えると一生と言って好い位忘れられない言葉が多い様です。

1)女性に対しては、
bimbo(ビンボ)<bitch (ビッチ)<slut (スラット)<cunt(カント)の順で酷(ひど)い言葉に成(な)ります。

2)男性に対しては、
現在では単にbitchもOKの様ですが、此れでは7568さん御質問の主旨(しゅし)とは違って来ますので御答え致します。
stupid(スチューピッド)、idiot(イデイアット)<bugger(バガ)<asshole(アスホウル)<cad(キャド)

stupid、idiot位は「馬鹿、間抜け野郎」程度、
buggerは「厭(いや)な野郎」、
assholeは「くそったれ野郎」、
cadは「下衆(げす)野郎」…..此のcadは現在は登場が減って来て居る様です。
女はビッチ、男は?なんて言うんですか? 【OKWave】